Que veut dire “clouds” en anglais?

Cloud se traduit par nuage, avec les mêmes acceptations de [météorologie], de [menace, inquiétude], de [rêverie], de [masse légère]. Voir le Larousse en ligne.

Bien entendu, pour le pseudo-geek moyen, Cloud se rapporte également à internet lui-même. Le nuage internet, c’est un réseau de service distribué à travers le monde qui sert des données, des ressources et des fonctionnalités. Dans le sens de “masse légère” (sans doute).

Obscured by Clouds, c’est donc quand des nuages cachent le soleil, par exemple au fond d’une vallée.
INSPIRE by clouds, cela ne veut rien dire, bien sûr.

Tags:

5 réponses to “Que veut dire “clouds” en anglais?”

  1. Terrimago dit:

    Merci pour cette précision sémantique.
    Mais peut-être que le fait d’affirmer que “INSPIRE by clouds, cela ne veut rien dire” c’est déjà lui donner du sens. Si Jacques Lacan était encore là, il aurait peut-être son mot à dire…

  2. Marc Leobet dit:

    Je précise que c’est une vraie question!

  3. Jean-Marc Viglino dit:

    Sauf qu’on devrait dire “INSPIRE by cloud” et pas “by clouds”… si on fait référence au net, dans le sens où on va chercher dans la chose informe qu’est le web la réponse à nos questions (comme dans l’expression “cloud computing” qui utilise la capacité de calcul de serveurs sur le net).
    A moins qu’on veuille faire référence au septième album de Pink Floyd : “Obscured by clouds” (BOF du film “la vallée”) dont la musique a du INSPIREr l’auteur de ce blogue…

  4. Marc Leobet dit:

    Jean-Marc Viglino n’a pas dû cliquer sur le lien porté par “la Vallée”…
    J’écrivais dans le tout premier billet “Le titre est un clin d’oeil (en fait, plusieurs!) (…)”. Il fallait bien que cela sorte un jour…

  5. Jean-Marc Viglino dit:

    Un petit dessin valant mieux qu’un grand discours, voici la vrai définition de “clouds” : [url]http://www.serialmapper.com/archive/2009/11/27/cloud-computing-la-vraie-version.html[url]

Laisser une réponse