Les programmes de Richard Tremblay
Traducteur (géographique) |
Favoris.mbx facilite l'ouverture des fichiers les plus utilisés qui ne sont pas toujours présents dans la liste des fichiers récents.
Cette application permet d'ouvrir rapidement une table, un workspace, un mbx ou un programme. Il suffit d'ajouter les fichiers que l'on utilise le plus souvent dans une liste. L'outil enregistrera le chemin et ajoutera l'item dans le menu "Favoris" sous le type de fichier correspondant.
Le menu Favoris pour un lancement
La fenêtre de gestion des Favoris
Conforme au standard MLC.
Télécharger Favoris.zip (11kb, contenant Favoris.MBX, Favoris.INI et Readme.TXT)
Ce logiciel permet
d'automatiser des traitements à exécuter avec différents logiciels. En partant
d'un script qui représente le traitement à exécuter pour une unité quelconque,
on obtient un texte adapté qui traitera toute l'étendue du travail à réaliser.
La reproduction du script se fait selon le nom d'un dossier extrait directement
de l'arborescence ou selon une liste de valeurs. Des fonctions intégrées au
logiciel permettent d'extraire des listes sur les noms de fichiers ou de
dossiers.
On peut aussi écrire le script directement dans une zone de texte prévue à cet effet ou simplement ouvrir un fichier existant.
On peut ajouter des scripts différents pour créer le script final. Il est également possible de ne reproduire le script que si la présence d'un fichier particulier est vérifiée.
Le logiciel permet d'enregistrer et d'imprimer le contenu de chacun des onglets de travail. Il contient un guide qui explique par des exemples son utilisation.
Un script MapInfo de 6 "lignes"
et le final de 192 lignes (6 x 32 répétitions)
Télécharger SetupScriptGen.zip (1821kb, contenant SetupScriptGen4200.exe, un installateur de tous les fichiers nécessaires incluant une "Aide")
Le traducteur proposé ici reprend les grandes lignes des principes de traduction de l'outil "Taducteur Universel" de MapInfo en y ajoutant les fonctionalités suivantes :
Le traducteur offre la possibilité d'inclure les sous dossiers lors d'un traitement de traduction. Le nom des fichiers choisis sert de filtre lors de l'exploration de l'arborescence. Le filtre peut être multiple, il suffit de séparer les filtres par des points virgule. Le filtre accepte les caractères génériques * et ?.
Il offre la possibilité d'assigner une projection selon les indications trouvées dans le chemin du fichier à traduire. Il suffit pour ce faire d'associer un mot à une projection. Une interface permet de réaliser cette opération facilement. De plus, il permet de générer automatiquement un fichier prj (même avec une version de mapinfo inférieure à la 7.0) s'il est absent en faisant une traduction shp vers shp tout en bénéficiant des capacités d'assignation automatique de la projection sur le feuillet et d'une liste d'association de mots avec les différentes projections. Il est également possible de forcer le choix d'une projection en tout temps.
Il gère automatiquement la détermination des fuseaux MTM et UTM pour le territoire du Québec selon les numéros de feuillets.
Il permet de regrouper différentes couches issues d'un même fichier dxf en une seule.
Il enlève les suffixes ajoutés aux noms de fichier lors de la traduction vers le format shp lorsque c'est possible.
Il permet la traduction directe des formats dxf, e00 et shp entre eux ainsi que les formats mif et tab entre eux.
L'interface du logiciel montre l'avancement de la traduction à l'aide d'une barre de progression. Il offre la possibilité de réaliser le travail de traduction en arrière plan puisque la fenêtre principale du logiciel peut être minimisée.
Le logiciel peut se lancer dans l'interface de MapInfo à l'aide de l'outil Traducteur.mbx mais peut aussi être lancé de façon autonome.
Ce logiciel nécessite obligatoirement que le logiciel MapInfo et son Traducteur Universel soient installés
Télécharger SetupTraduc.zip (600kb contenant SetupTraduc1500.exe, un installateur de tous les fichiers nécessaires incluant une "Aide")