Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considèrerons que vous acceptez l'utilisation des cookies. J'ai compris ! ou En savoir plus !.
banniere

Le portail francophone de la géomatique


Toujours pas inscrit ? Mot de passe oublié ?

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
main:donnees:inspire:guide_de_recommandations_pour_les_metadonnees [2012/08/30 16:09]
Marc Leobet [Annexe D L’élément « Jeu de caractère de la ressource »]
main:donnees:inspire:guide_de_recommandations_pour_les_metadonnees [2012/08/30 17:16] (Version actuelle)
Marc Leobet [Annexe D L’élément « Jeu de caractère de la ressource »]
Ligne 3: Ligne 3:
  
 <note warning> :!: Cette page a été créée par le Groupe Métadonnées du CNIG (dit GT MD). Elle est en cours de construction. Le document officiel est disponible ici http://​inspire.ign.fr/​actualites/​guide-gestion-catalogues </​note>​ <note warning> :!: Cette page a été créée par le Groupe Métadonnées du CNIG (dit GT MD). Elle est en cours de construction. Le document officiel est disponible ici http://​inspire.ign.fr/​actualites/​guide-gestion-catalogues </​note>​
 +===== Remerciements =====
 +Pour ce guide, le groupe Métadonnées était composé des personnes ci-dessous. Il a été animé par Marc Leobet. Le secrétariat en a été assuré par Eliane Roos. Les contributeurs ont été : ​
 +Benjamin CHARTIER Géopicardie
 +Chloé CHAUVEAU GIP ATGERI
 +Matthieu CARTOIXA ISOGEO
 +Laurent COUDERCY ONEMA
 +Carole MICHAËL ONEMA
 +Sylvain GRELLET Sandre OIEau
 +Fredéric HOUBIE Intergraph
 +Benoit LEFEBVRE CG92
 +Nicolas LESAGE IGN ​
 +Pierre NOUAILLE-DEGORCE IGN
 +Eliane ROOS IGN
 +Dimitri SARAFINOF IGN
 +Henri PORNON IETI Consultant
 +Fabrice PHUNG DREAL Bretagne
 +Maël REBOUX Rennes Métropole/​Ville de Rennes
 +Etienne TAFFOUREAU BRGM
 +Sandrine TOUS CRAIG
 +Lydie VINSONNEAU CR de Bretagne
 +Thibaut VOISIN MEDDE/​SG/​CPII
 +Clément JAQUEMET MEDDE/​CGDD/​DRI/​MIG
 +Marc LEOBET MEDDE/​CGDD/​DRI/​MIG
  
 ===== I. Introduction ===== ===== I. Introduction =====
Ligne 206: Ligne 229:
 En revanche, il est souhaitable que lors de la saisie de nouvelles métadonnées,​ les éditeurs de métadonnées puissent proposer le nom de la valeur dans la langue de l’utilisateur (p.e., français) au moyen d’un menu déroulant par exemple et un mécanisme permettant à l’utilisateur d’accéder à la définition de chaque valeur dans cette langue. En revanche, il est souhaitable que lors de la saisie de nouvelles métadonnées,​ les éditeurs de métadonnées puissent proposer le nom de la valeur dans la langue de l’utilisateur (p.e., français) au moyen d’un menu déroulant par exemple et un mécanisme permettant à l’utilisateur d’accéder à la définition de chaque valeur dans cette langue.
  
-**Exemple :** les types de services de métadonnées : (insérer tableau)+**Exemple :** les types de services de métadonnées : 
  
 +^  Nom en anglais ​ ^  Nom en français ​ ^  Language neutre ​ ^
 +|Discovery Service|Service de recherche|discovery|
 +|View Service|Service de consultation|view|
 +|Download Service|Service de téléchargement|download|
 +|Transformation Service|Service de transformation|transformation|
 +|Invoke Spatial Data Service|Service d’appel de service de données géographiques|invoke|
 +|Other Service|Autre service|other|
  
 ==== C.2. Tableau récapitulatif de la correspondance INSPIRE – ISO 19115 ==== ==== C.2. Tableau récapitulatif de la correspondance INSPIRE – ISO 19115 ====
-(insérer tableau)+^ Elément INSPIRE ​ ^  Clause dans ce document ​ ^  Section concernée de ISO 19115 (dans ce document ​^ ​ XPath ISO 19115  ^ 
 +|Intitulé de la ressource| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​citation/​*/​title| 
 +|Résumé de la ressource| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​abstract| 
 +|Type de la ressource| |C.3.1|hierarchyLevel| 
 +|Localisateur de la ressource| |C.3.6|distributionInfo/​*/​transferOptions/​*/​onLine/​*/​linkage| 
 +|Identificateur de ressource unique|C.4.1.1|C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​citation/​*/​identifier| 
 +|Langue de la ressource|C.4.1.2|C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​language| 
 +|Encodage| |C.3.6|distributionInfo/​*/​distributionFormat| 
 +|Encodage des caractères|D|C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​characterSet| 
 +|Catégorie thématique| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​topicCategory| 
 +|Valeur du mot clé|C.4.2|C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​descriptiveKeywords/​*/​keyword| 
 +|Vocabulaire contrôlé d’origine|C.4.2|C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​descriptiveKeywords/​*/​thesaurusName| 
 +|Rectangle de délimitation géographique| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​extent/​*/​geographicElement| 
 +|Référentiel de coordonnées| |C.3.1|referenceSystemInfo| 
 +|Etendue temporelle| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​extent/​*/​temporalElement/​*/​extent| 
 +|Date de publication| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​citation/​*/​date[./​*/​dateType/​*/​text()='​publication'​]/​*/​date| 
 +|Date de dernière révision| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​citation/​*/​date[./​*/​dateType/​*/​text()='​revision'​]/​*/​date| 
 +|Date de création| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​citation/​*/​date[./​*/​dateType/​*/​text()='​creation'​]/​*/​date| 
 +|Système de référence temporel| |C.3.1|referenceSystemInfo| 
 +|Généalogie| |C.3.3|dataQualityInfo/​*/​lineage/​*/​statement| 
 +|Résolution spatiale| |C.3.2|identificationInfo[1]/​*/​spatialResolution| 
 +|Cohérence topologique| |C.3.3|dataQualityInfo/​*/​report| 
 +|Spécification|C.4.3|C.3.3|dataQualityInfo/​*/​report/​*/​result/​*/​specification| 
 +|Degré|C.4.3|C.3.3|dataQualityInfo/​*/​report/​*/​result/​*/​pass| 
 +|Conditions applicables à l’accès et à l’utilisation|C.4.4|C.3.5|identificationInfo[1]/​*/​resourceConstraints/​*/​useLimitation. Voir C.4.4| 
 +|Restrictions concernant l’accès public|C.4.4|C.3.5|Voir C.4.4 et C.3.5| 
 +|Partie Responsable| |C.3.4.1|identificationInfo[1]/​*/​pointOfContact| 
 +|Rôle de la partie responsable| |C.3.4.1|identificationInfo[1]/​*/​pointOfContact/​*/​role| 
 +|Point de contact des métadonnées| |C.3.4.2|contact| 
 +|Date des métadonnées| |C.3.1|dateStamp| 
 +|Langue des métadonnées|C.4.5.1|C.3.1language| 
  
 ==== C.3. Modèles d’instances ISO 19115 pour INSPIRE ==== ==== C.3. Modèles d’instances ISO 19115 pour INSPIRE ====
Ligne 526: Ligne 587:
 Cet élément de métadonnées précise le jeu de caractère utilisé pour l’encodage (numérique) de la ressource. ISO 19115 stipule que cet élément est obligatoire dès lors que la norme ISO/IEC 10646-1 n’est pas utilisée. Cet élément peut alors être choisi parmi la liste de codes suivante : Cet élément de métadonnées précise le jeu de caractère utilisé pour l’encodage (numérique) de la ressource. ISO 19115 stipule que cet élément est obligatoire dès lors que la norme ISO/IEC 10646-1 n’est pas utilisée. Cet élément peut alors être choisi parmi la liste de codes suivante :
 (insérer tableau) (insérer tableau)
- +^  N°  ^  Name  ^  Definition ​ ^ 
-==== Annexe E Recommandations à destination des éditeurs ====+|1.|MD_CharacterSetCode|name of the character coding standard used for the resource| 
 +|2.|ucs2|16-bit fixed size Universal Character Set, based on ISO/IEC 10646| 
 +|3.| ucs4|32-bit fixed size Universal Character Set, based on ISO/IEC 10646| 
 +|4.| utf7|7-bit variable size UCS Transfer Format, based on ISO/IEC 10646| 
 +|5.| utf8 |8-bit variable size UCS Transfer Format, based on ISO/IEC 10646| 
 +|6.| utf16 |16-bit variable size UCS Transfer Format, based on ISO/IEC 10646| 
 +|7.| 8859part1 |ISO/IEC 8859-1, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 1: Latin alphabet No. 1| 
 +|8.| 8859part2 |ISO/IEC 8859-2, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 2: Latin alphabet No. 2| 
 +|9.| 8859part3 |ISO/IEC 8859-3, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 3: Latin alphabet No. 3| 
 +|10.| 8859part4 |ISO/IEC 8859-4, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 4: Latin alphabet No. 4| 
 +|11.| 8859part5 |ISO/IEC 8859-51, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 5: Latin/​Cyrillic alphabet| 
 +|12.| 8859part6 |ISO/IEC 8859-6, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 6: Latin/​Arabic alphabet| 
 +|13.| 8859part7 |ISO/IEC 8859-7, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 7: Latin/Greek alphabet| 
 +|14.| 8859part8 |ISO/IEC 8859-8, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 8: Latin/​Hebrew alphabet| 
 +|15.| 8859part9 |ISO/​IEC8859-9,​ Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 9: Latin alphabet No. 5| 
 +|16.| 8859part10 |ISO/IEC 8859-10, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 10: Latin alphabet No. 6| 
 +|17.| 8859part11 |ISO/IEC 8859-11, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 11: Latin/Thai alphabet| 
 +|18.| (reserved for future use) |a future ISO/IEC 8-bit single-byte coded graphic character set (e.g. possibly ISO/IEC 8859-12)| 
 +|19.| 8859part13 |ISO/IEC 8859-13, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 13: Latin alphabet No. 7| 
 +|20.| 8859part14 |ISO/IEC 8859-14, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 14: Latin alphabet No. 8 (Celtic)| 
 +|21.| 8859part15 |ISO/IEC 8859-15, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 15: Latin alphabet No. 9| 
 +|22.| 8859part16 |ISO/IEC 8859-16, Information technology – 8-bit single-byte coded graphic character sets – Part 16: Latin alphabet No. 10| 
 +|23.| jis |japanese code set used for electronic transmission| 
 +|24.| shiftJIS |japanese code set used on MS-DOS based machines| 
 +|25.| eucJP |japanese code set used on UNIX based machines| 
 +|26.| usAscii |united states ASCII code set (ISO 646 US)| 
 +|27.| ebcdic |ibm mainframe code set| 
 +|28.| eucKR |korean code set| 
 +|29.| big5 |traditional Chinese code set used in Taiwan, Hong Kong of China and other areas| 
 +|30.| GB2312|simplified Chinese code set| 
 +===== Annexe E Recommandations à destination des éditeurs ​=====
  
 Ces recommandations devraient être suivies par les logiciels permettant l’édition des métadonnées. ​ Ces recommandations devraient être suivies par les logiciels permettant l’édition des métadonnées. ​
-==== Annexe F Recommandations liées au catalogage et au moissonnage ====+===== Annexe F Recommandations liées au catalogage et au moissonnage ​=====
 1. Les outils doivent permettre de gérer correctement le moissonnage à partir des URI renseignés dans les balises identificationInfo.citation.identifier/​MD_Identifier des fichiers XML ISO 19139. (Le guide de recommandations pour la saisie de métadonnées de données recommande la mise en place d’une URL pour l’identifiant unique de la ressource). 1. Les outils doivent permettre de gérer correctement le moissonnage à partir des URI renseignés dans les balises identificationInfo.citation.identifier/​MD_Identifier des fichiers XML ISO 19139. (Le guide de recommandations pour la saisie de métadonnées de données recommande la mise en place d’une URL pour l’identifiant unique de la ressource).
 2. Au sein d’un catalogue, les outils doivent donner la possibilité de signaler les métadonnées destinées à être moissonnées 2. Au sein d’un catalogue, les outils doivent donner la possibilité de signaler les métadonnées destinées à être moissonnées
 3. Les éditeurs doivent permettre le lien enfant->​parent en exploitant le champ identificationInfo.citation.series. 3. Les éditeurs doivent permettre le lien enfant->​parent en exploitant le champ identificationInfo.citation.series.
 4. Les outils doivent permettre le paramétrage de plusieurs services de catalogage (c'​est-à-dire plusieurs nœuds CSW au sein du même outil). 4. Les outils doivent permettre le paramétrage de plusieurs services de catalogage (c'​est-à-dire plusieurs nœuds CSW au sein du même outil).
-==== Annexe G Recommandations définies dans le guide de saisie des métadonnées ==== +===== Annexe G Recommandations définies dans le guide de saisie des métadonnées ​===== 
-=== G.1. RECOMMANDATIONS GENERALES A DESTINATION DES LOGICIELS EDITEURS DE METADONNEES ​===+==== G.1. Recommandations générales à destination des éditeurs de logiciels de métadonnées ====
 1. Quand la directive INSPIRE ou les recommandations nationales fournissent une liste de valeurs possibles pour un champ libre ISO, un logiciel éditeur de métadonnées devrait proposer un menu déroulant listant les valeurs possibles. 1. Quand la directive INSPIRE ou les recommandations nationales fournissent une liste de valeurs possibles pour un champ libre ISO, un logiciel éditeur de métadonnées devrait proposer un menu déroulant listant les valeurs possibles.
 2. Pour une liste de code, les valeurs proposées à l’utilisateur dans l’interface de saisie doivent être en français. En revanche, les valeurs stockées dans les métadonnées ISO 19115 doivent correspondre au code ISO ou à la valeur neutre INSPIRE. 2. Pour une liste de code, les valeurs proposées à l’utilisateur dans l’interface de saisie doivent être en français. En revanche, les valeurs stockées dans les métadonnées ISO 19115 doivent correspondre au code ISO ou à la valeur neutre INSPIRE.
 3. Les logiciels permettant la visualisation des métadonnées INSPIRE doivent permettre l’affichage de tous les éléments de métadonnées INSPIRE, y compris les champs facultatifs définis dans les spécifications de données des Annexes 15. 3. Les logiciels permettant la visualisation des métadonnées INSPIRE doivent permettre l’affichage de tous les éléments de métadonnées INSPIRE, y compris les champs facultatifs définis dans les spécifications de données des Annexes 15.
-=== G.2. ENCODAGE ​===+==== G.2. Encodage ====
 4. Il est recommandé que les outils d’édition des métadonnées mettent à disposition des utilisateurs un choix de formats pour lesquels les informations de nom et de version soient remplies automatiquement. 4. Il est recommandé que les outils d’édition des métadonnées mettent à disposition des utilisateurs un choix de formats pour lesquels les informations de nom et de version soient remplies automatiquement.
-=== G.3. MOTS CLES COMPLEMENTAIRES ​(FACULTATIFS) ===+==== G.3. Mots-clés complémentaires ​(facultatifs====
 5. Il est recommandé que les outils d’édition des métadonnées mettent à disposition des utilisateurs un ensemble pertinent de thésaurus (vocabulaires contrôlés d’origine) et pour chaque thésaurus une liste de valeurs possibles applicables de manière à simplifier la saisie et l’usage des métadonnées 5. Il est recommandé que les outils d’édition des métadonnées mettent à disposition des utilisateurs un ensemble pertinent de thésaurus (vocabulaires contrôlés d’origine) et pour chaque thésaurus une liste de valeurs possibles applicables de manière à simplifier la saisie et l’usage des métadonnées
-=== G.4. RECTANGLE DE DELIMITATION GEOGRAPHIQUE. ​===+==== G.4. Rectangle de délimitation géographique ====
 6. La saisie suit la coutume française de signifier les nombres décimaux à l’aide d’une virgule. Le stockage suivra la norme ISO 19139. 6. La saisie suit la coutume française de signifier les nombres décimaux à l’aide d’une virgule. Le stockage suivra la norme ISO 19139.
-=== G.5. REFERENTIEL DE COORDONNEES ​===+==== G.5. Référentiel de coordonnées ====
 7. Il est recommandé que les outils d’édition des métadonnées mettent à disposition des utilisateurs un menu déroulant présentant la liste des codes EPSG, afin de faciliter la saisie des métadonnées. 7. Il est recommandé que les outils d’édition des métadonnées mettent à disposition des utilisateurs un menu déroulant présentant la liste des codes EPSG, afin de faciliter la saisie des métadonnées.
-=== G.6. REFERENCE TEMPORELLE ​===+==== G.6. Référence temporelle ====
 8. L’élément “maintenant” est une valeur indéterminée définie par la norme ISO 19108 et ayant pour code “now”. Ce code devra pouvoir être utilisé par les utilisateurs. 8. L’élément “maintenant” est une valeur indéterminée définie par la norme ISO 19108 et ayant pour code “now”. Ce code devra pouvoir être utilisé par les utilisateurs.
 9. Le calendrier grégorien doit être rempli grégorien par défaut comme valeur du système de référence temporelle. 9. Le calendrier grégorien doit être rempli grégorien par défaut comme valeur du système de référence temporelle.
-=== G.7. CONFORMITE ​===+==== G.7. Conformité ====
 10. Le gabarit de saisie sera simplifié en proposant la liste des modèles de données d’INSPIRE (voir en Annexe A et Annexe B du guide de recommandations pour la saisie de métadonnées de données). 10. Le gabarit de saisie sera simplifié en proposant la liste des modèles de données d’INSPIRE (voir en Annexe A et Annexe B du guide de recommandations pour la saisie de métadonnées de données).
 11. En pratique, la valeur « non évaluée » n’est pas stockée dans les métadonnées. L’absence d’indication de conformité par rapport aux spécifications INSPIRE implique la non-évaluation,​ dans le cadre de métadonnées INSPIRE (c'​est-à-dire métadonnées citant le thésaurus GEMET-INSPIRE themes). Cf. le guide administrateur et le mapping INSPIRE/ISO 19115 pour plus de détails. 11. En pratique, la valeur « non évaluée » n’est pas stockée dans les métadonnées. L’absence d’indication de conformité par rapport aux spécifications INSPIRE implique la non-évaluation,​ dans le cadre de métadonnées INSPIRE (c'​est-à-dire métadonnées citant le thésaurus GEMET-INSPIRE themes). Cf. le guide administrateur et le mapping INSPIRE/ISO 19115 pour plus de détails.
  
  
 
main/donnees/inspire/guide_de_recommandations_pour_les_metadonnees.1346335755.txt.gz · Dernière modification: 2012/08/30 16:09 par Marc Leobet
Recent changes RSS feed Creative Commons License Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki