Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considèrerons que vous acceptez l'utilisation des cookies. J'ai compris ! ou En savoir plus !.
banniere

Le portail francophone de la géomatique


Toujours pas inscrit ? Mot de passe oublié ?
Nom d'utilisateur    Mot de passe              Toujours pas inscrit ?   Mot de passe oublié ?

Annonce

Rencontres QGIS 2025

L'appel à participation est ouvert jusqu'au 19 janvier 2025!

#1 Tue 05 December 2006 22:26

pcalve
Juste Inscrit !
Date d'inscription: 21 Nov 2006
Messages: 1

Safe Software s'informe de vos conversations

Bonjour à tous,

Ce message est simplement pour vous informer que SAFE Software s'informe de vos conversations sur ce forum. En effet, j'ai été mandaté pour m'assurer que les intérêts techniques de nos usagers francophones soient entendus à l'interne et nous aident à prendre de meilleures décisions pour l'avenir de FME.

Merci à GeoRezo d'avoir créé ce portail ainsi qu’aux personnes actives de ce forum pour leurs réponses nous permettant d'améliorer les services offerts à nos clients.

Au plaisir de vous lire,

Philippe Calvé
Programmeur
SAFE Software Inc.
http://www.safe.com

Hors ligne

 

#2 Thu 07 December 2006 00:54

Franck B
Membre
Lieu: PACA
Date d'inscription: 6 Sep 2005
Messages: 1382
Site web

Re: Safe Software s'informe de vos conversations

Bienvenu sur le forum,

C’est une excellente nouvelle pour la communauté francophone utilisateur de FME.

A très bientôt

Hors ligne

 

#3 Mon 11 December 2006 14:19

Sylvie
Membre
Date d'inscription: 5 Sep 2005
Messages: 3066

Re: Safe Software s'informe de vos conversations

Bonjour,

Une très bonne nouvelle !

Hors ligne

 

#4 Tue 12 December 2006 19:33

Marc-André
Participant assidu
Lieu: Montréal
Date d'inscription: 30 Sep 2005
Messages: 688

Re: Safe Software s'informe de vos conversations

Bonjour,

Enfin une compagnie qui se soucie de ses usagers.
Ce n'est malheureusement pas le cas ce certaines autres que je nommerai pas mais que vous connaissez très bien.
Safe Software a sorti depuis peu une version française de son logiciel FME. C’est une autre bonne nouvelle pour la communauté francophone d’utilisateurs.
Les noms des transformateurs restent en anglais pour, paraît-il, éviter de bouleverser  les habitudes des utilisateurs. Les explications sont en français. Peut-être sortiront-il bientôt une version 100% française. Je l’espère bien.

Hors ligne

 

#5 Tue 12 December 2006 20:50

Patrice
JeSuisCharlie
Date d'inscription: 16 Sep 2005
Messages: 4794

Re: Safe Software s'informe de vos conversations

Hello Marc

Tu préfères les "Transformeurs", c'est ton coté "Franco-Canadien" ... MDR !

J'adore les "Transformers", c'est mon coté "Robot" ... Wharf !

GeoBye, Pat "caustique"


(Autodesk Expert Elite Team)

Hors ligne

 

#6 Wed 13 December 2006 07:12

pyjoubert
Participant assidu
Lieu: Lyon
Date d'inscription: 21 Mar 2006
Messages: 347

Re: Safe Software s'informe de vos conversations

Bonjour,
Personnellement, je préfère une bonne doc complete en Francais, et le nom des transformers en Anglais. La compréhension est meileure lors des échanges de projets FMW.



Pierre-Yves JOUBERT
Communauté urbaine de Lyon
DSIT/Service informatique/MEPA
20, rue du lac
69399 Lyon Cedex 03

Hors ligne

 

#7 Wed 13 December 2006 09:01

ogayte
Participant assidu
Lieu: Saint-Estève
Date d'inscription: 6 Mar 2006
Messages: 658
Site web

Re: Safe Software s'informe de vos conversations

Nous avons fait le choix de conserver le nom des Transformers en anglais pour permettre un traitement des problèmes par le support technique de Safe et pour faciliter les échanges entre utilisateurs.

Il n'y aura sans doute jamais de version 100% en français de FME. La documentation est à la fois trop volumineuse et trop technique ("Readers and writers" par exemple). Pour éviter de dire des bétises il faudrait que le traducteur soit spécialiste des 200 formats proposés par FME. J'avoue que j'ai laissé les paramètres de certains formats en anglais car je ne savais pas à quoi ils correspondaient.

En revanche, il y a pas mal de choses à faire pour améliorer la version actuelle. La traduction du "FME Getting Started" est prévue en 2007. De plus avec deux versions de FME par an, il y a déjà un très gros boulot de mise à jour. Si vous avez d'autres suggestions n'hésitez pas...

Olivier Gayte (traducteur de fme)


Olivier Gayte
http://www.veremes.com
+33 (0)4-68-38-65-27

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Powered by FluxBB