Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considèrerons que vous acceptez l'utilisation des cookies. J'ai compris ! ou En savoir plus !.
banniere

Le portail francophone de la géomatique


Toujours pas inscrit ? Mot de passe oublié ?

Retour

N.D. Relecteur (Robin) à geoben : j'ai préféré Personnaliser à Adapter
Éditeur plutôt que Gestionnaire : Éditeur parle d'éditer ;) De plus tu as traduti Editor par editeur > cohérence :)
Annotations plutôt que textes, je préfère rester proche de l'original, d'autant qu'on parle de textes ailleurs. Annotation est une catégorie particulière
An Annotation Text object, also called an annotation text layer, is designed to display 
and store multiple texts (such as labels of points, segments or polygons) at multiple positions. 
Texts, such as for instance a title or some other textual information, can be added to a layout in the layout editor. 


Ligne 19 : optionannotationtextvq3.jpg

Je pencherais, vu le contexte, vers “Options d'Annotations” comme la ligne d'avant

Sample Set = échantillon
Quelque part : j'ai préféré ailleurs (plus court)
Segments = polylignes. Sauf ligne 134 : je pense que c'est une exception ou ca désigne une ligne simple.
Backup = sauvegarde de secours ; Restore = restaurer. J'ai modifié quelques lignes où c'était parfois emmêlé
Undo = Annuler
Implemented : implémenté (installé, c'est ..installed)
Clear : rafraîchir, c'est..refresh. Je préfère “effacer” (au sens ILWIS ou Clear et delete sont similaires)
Clipboard = Presse-papier
Pen : Trait c'est en fait stylo à la base mais ça se traduit par trait plutôt ;)
snap : capture plutôt que magnétisme, même si le sens est compréhensible.
font = police (de caractère)
boundary : contour à mon avis (même si frontière est la trad mot à mot)

Contenu de editor.eng à traduire :

   1 "Edit" @ "Éditer"
   2 "Add item to domain" @ "Ajouter des éléments au domaine"
   3 "Edit Attributes" @ "Éditer les attributs"
   4 "Point Editor: %S" @ "Éditeur de points :"
   5 "Add Point" @ "Ajouter des points"
   6 "Edit Point" @ "Éditer des points"
   7 "Customize Point Editor" @ "Personnaliser l'Éditeur de points"
   8 "Segment Editor: %S" @ "Éditeur de segments"
   9 "Customize Segment Editor" @ "Personnaliser l'éditeur de segments"
  10 "Polygon Editor: %S" @ "Éditeur de polygones"
  11 "Customize Polygon Editor" @ "Personnaliser l'éditeur de polygones"
  12 "Annotation Editor" @ "Éditeur d'annotations"
  13 "Pixel Editor: %S" @ "Éditeur de pixels"
  14 "Annotation Text Editor" @ "Éditeur d'annotations"
  15 "Annotation Text Editor: %S" @ "Éditeur d'annotations : %S"
  16 "Edit Text" @ "Éditer un texte"
  17 "General Text Options" @ "Options globales de texte"
  18 "Annotation Text Options" @ "Options d'annotations"
  19 "Options Annotation Text" @ "Options d'Annotations"
  20 "Edit Texts" @ "Éditer les textes"
  21 "Color Selector" @ "Sélecteur de couleur"
  22 "Color Sliders" @ "Barres de défilement de couleur"
  23 "Sample Set Editor: %S" @ "Éditeur d'échantillon"
 100 "'%S' is not a valid value" @ "'%S' n'est pas une valeur valable"
 101 "Editor" @ "Editeur"
 102 "Points only individually editable" @ "Les points ne sont éditables qu'individuellement"
 103 "Point Editor" @ "Éditeur de points"
 104 "Delete Selected Point?" @ "Effacer les points sélectionnés ?"
 105 "Delete the %li Selected Points?" @ "Effacer les %li Points Sélectionnés ?"
 106 "Edit Value" @ "Éditer la valeur"
 107 "Value already in use. Use anyway?" @ "Valeur déjà utilisée. Utiliser tout de même?"
 108 "Point Map in use elsewhere,nRestore Backup not possible" @ "Carte de points déjà utilisée ailleurs,/nRestauration de la sauvegarde impossible"
 109 "Undo all changes in Point Map,nContinue?" @ "Annulation de tous les changements dans la carte,/nContinuer?"
 110 "Old backup file found/nDelete backup?" @ "Ancien fichier de sauvegarde trouvé/nEffacer la sauvegarde?"
 111 "Segment Editor" @ "Éditeur de segments"
 112 "Segments only individually editable" @ "Les polylignes ne sont éditables qu'individuellement"
 113 "Not Yet Implemented" @ "Pas encore implémenté"
 114 "Copy" @ "Copier"
 115 "Paste" @ "Coller"
 116 "Clear" @ "Effacer"
 117 "Segment Map in use elsewhere,nRestore Backup not possible" @ "Carte de polylignes déjà utilisée ailleurs,/nRestauration impossible"
 118 "Undo all changes in Segment Map,nContinue?" @ "Annule tous les changements dans la carte de polylignes,/nContinuer?"
 119 "Polygon Editor" @ "Éditeur de Polygones"
 120 "Polygons only individually editable" @ "Les polygones ne sont éditables qu'individuellement'
 121 "Topology Info" @ "Informations topologiques"
 122 "Topology %lin[%li] %S and[%li] %SnFwl: %li, bwl: %li" @ "Topologie %lin[%li] %S et [%li] %SnFwl: %li, bwl : %li"
 123 "Polygon Map in use elsewhere,nRestore Backup not possible" @ "Carte de Polygones déjà utilisée ailleurs,/nRestauration impossible"
 124 "Undo all changes in Polygon Map,nContinue?" @ "Annule tous les changements dans la Carte de Polygones,/nContinuer?"
 125 "Please zoom in to edit" @ "Merci de zoomer pour éditer"
 126 "Pixel Editor" @ "Éditeur de Pixel"
 127 "Remove %s" @ "Supprimer"
 128 "Annotation Editor" @ "Éditeur d'Annotations"
 129 "Annotation has been changednSave view?" @ "Les annotations ont été modifiées/nSauvegarder la vue?"
 130 "Clear Selected Pixels" @ "Effacer les Pixels sélectionnés"
 131 "'%S' is not in the domain %S/nAdd this item to the domain?" @ "'%S' n'est pas dans le domaine %S/nAjouter cet élément au domaine?"
 132 "Cannot remove node in circular segment" @ "Impossible de supprimer un nœud d'une polyligne circulaire"
 133 "Cannot remove node which is part of more than two segments" @ "Impossible de supprimer un nœud commun à deux polylignes"
 134 "Cannot remove node which is only part of one segment" @ "Impossible de supprimer un nœud faisant partie d'un seul segment"
 135 "Split Segment %S" @ "Diviser la polyligne %S"
 136 "The two segments have together more than 1000 points,nthey cannot be merged" @ "Les deux polylignes comportent plus de 1000 points ensemble./nElles ne peuvent pas être additionnées"
 137 "Merge Segment %S with %S" @ "Fusionner la polyligne %S avec %S"
 138 "Pack Segment Map?/nThis removes deleted segments/nand slack space permanently" @ "Compresser la Carte de Polylignes?/nCela supprime les polylignes effacées/net libère de l'espace disque"
 139 "Check Segments" @ "Vérifier les Polylignes"
 140 "Segment %S overlays itself" @ "La polyligne %S se superpose à elle-même"
 141 "Segment %S crosses itself/nRemove false polygon?" @ "La polyligne %S se croise/nSupprimer le faux polygone?"
 142 "Self Overlap Check" @ "Vérification d'Auto-Superposition"
 143 "Check Dead Ends" @ "Vérifier les Impasses"
 144 "Check Intersections" @ "Vérifier les Intersections"
 145 "Segment %S overlays at node" @ "La polyligne %S se superpose au niveau du nœud"
 146 "Dead end in Segment %S" @ "Impasse dans la polyligne %S"
 147 "Segment %S overlays another segment" @ "La polyligne se superpose avec une autre polyligne"
 148 "Intersection without node in Segment %SnSplit segments?" @ "Intersection sans nœud dans la polyligne %S/nDiviser la polyligne?"
 149 "Check Code Consistency" @ "Vérifier la cohérence du Code"
 150 "Different codes '%S' and '%S' at node" @ "Codes Différents '%S' et '%S' au niveau du nœud".
 151 "Remove Redundant Nodes?" @ "Supprimer les nœuds redondants?"
 152 "Annotation Text Editor" @ "Éditeur d'Annotations"
 153 "Delete the %li Selected Texts?" @ "Efface les %li Textes Sélectionnés?"
 154 "Update all font sizes?" @ "Mettre à jour toutes les tailles de polices?"
 155 "MapView has been changed, Save?" @ "La Vue de carte a été modifiée, Enregistrer?"
 156 "Please press redraw button or key F5 to see changes" @ "Merci d'utiliser le bouton Redessiner ou la touche F5 pour voir les changements"
 157 "OK: Segments are not overlapping themselves" @ "OK : Les polylignes ne se superposent pas"
 158 "OK: No segments found with dead ends @ "OK : Aucune polyligne ne comporte d'impasse"
 159 "OK: No intersections found without nodes" @ "OK : pas d'intersections sans nœuds"
 160 "OK: Codes are consistent at all nodes" @ "OK : les Codes sont cohérents pour tous les nœuds"
 161 "Zoom in on error?" @ "Zoomer sur l'erreur ?"
 162 "Check for non-topological polygonization" @ "Vérifier les polygonisations non topologiques"
 163 "OK: All segments are closed" @ "OK : Tous le polylignes sont fermées"
 164 "Segment %S is not closed" @ "La polyligne %S n'est pas fermée"
 200 "Not an editable Point Map" @ "Carte de Point non éditable"
 201 "Point Editor" @ "Éditeur de Points"
 202 "Not an editable Segment Map" @ "Carte de polyligne non éditable"
 203 "Segment Editor" @ "Éditeur de polylignes"
 204 "Not an editable Polygon Map" @ "Carte de Polygone non éditable"
 205 "Polygon Editor" @ "Éditeur de Polygones"
 206 "Maximum %i pixels can be selected" @ "Un Maximum de %i pixels peuvent être sélectionnés"
 207 "Not an editable Raster Map" @ "Carte Raster non éditable"
 208 "Pixel Editor" @ "Éditeur de Pixels"
 209 "Data in Clipboard does not have a Value Domain./nPasting is not possible." @ "Les données du Presse papier n'ont pas de domaine de Valeurs./nImpossible de coller"
 210 "Data in Clipboard does not have a Class Domain./nPasting is not possible." @ "Les données du Presse papier n'ont pas de Valeurs de Classe./nImpossible de coller"
 211 "The coordinate lies not inside the map" @ "Les coordonnées ne sont pas situées dans la carte"
 212 "Map has different georeference" @ "Les cartes ont des références spatiales différences"
 300 "< new >" @ "< nouveau >"
 301 "%li points selected." @ "%li points sélectionnés."
 302 "New Value" @ "Nouvelle Valeur"
 303 "%ld segments selected" @ "%ld segments sélectionnés"
 304 "Code for new Segments" @ "Code pour les nouveaux segments"
 305 "Enter Value" @ "Entrer la valeur"
 306 "No value specified yet" @ "Pas encore de valeur spécifiée"
 307 "%ld polygons selected" @ "%ld polygones sélectionnés"
 308 "Value for new Polygons" @ "Valeurs pour les nouveaux polygones"
 309 "Area: %.3f ha, Length: %f m" @ "Aire: %.3f ha, Longueur :"
 310 "%ld pixels selected" @ "%ld pixels sélectionnés"
 311 "%li texts selected." @ "%ld textes sélectionnés"
 312 "Attributes per text item" @ "Attributs par texte"
 313 "Enter Identifier" @ "Entrer l'identifiant"
 400 "&Name" @ "§Nom"
 401 "&Code" @ "&Code"
 402 "&Color" @ "&Couleur"
 403 "&Value" @ "&Valeur"
 404 "&Color Digitizer Cursor" @ "&Couleur du curseur de digitalisation"
 405 "&Show Text" @ "&Montrer le Texte"
 406 "&Background" @ "&Arrière-plan"
 407 "Symbol &Type" @ "&Type de Symbole"
 408 "Symbol &Size" @ "T&aille de Symbole"
 409 "Pen &width" @ "&Largeur de Trait"
 410 "&Fill Color" @ "&Couleur de Remplissage"
 411 "&X" @ "X"
 412 "&Y" @ "&Y"
 413 "&Auto Snap" @ "&Capture automatique"
 414 "Show &Nodes" @ "&Montrer &les Noeuds"
 415 "&Snap tolerance (m)" @ "&Tolérance de la capture (m)"
 416 "&Snap tolerance (pixels)" @ "&Tolérance de la capture (pixels)"
 417 "&Tunnel tolerance (m)" @ "&Tolerance du Tunnel (m)"
 418 "&Normal color" @ "&Couleur normale"
 419 "&Retouch color" @ "&Couleur de la retouche"
 420 "&Deleted color" @ "&Couleur supprimée"
 421 "Segment colors" @ "Couleur de la polyligne"
 422 "&Normal" @ "&Normal"
 423 "&Domain" @ "&Domaine"
 424 "&Primary Colors" @ "&Couleurs primaires"
 425 "Segment Value" @ "Valeur de la polyligne"
 426 "New &Value" @ "Nouvelle &Valeur"
 427 "Polygon Value" @ "Valeur de Polygone"
 428 "Text &Color" @ "&Couleur du Texte"
 429 "Start at &Begin" @ "Démarrer au &Début"
 430 "Start at &Number" @ Démarrer au &Numéro"
 431 "&X, Y" @ "&X, Y"
 432 "&Row, Col" @ "&Lig, Col"
 433 "&Font Name" @ "&Nom de la police"
 434 "Font &Size" @ "&Taille de la police"
 435 "&Bold" @ "&Gras" 
 436 "&Italic" @ "&Italique"
 437 "&Underline" @ "&Souligner"
 438 "&Justification Point" @ "Point de &Justification"
 439 "&Transparent" @ "&Transparent"
 440 "&Rotation" @ "&Rotation"
 441 "&General" @ "&Général"
 442 "&Text" @ "&Texte"
 443 "Working &Scale 1:" @ "&Echelle de travail 1 :"
 444 "Use XY-Coordinates" @ "Utiliser les Coordonnées XY"
 445 "Use RowCols" @ "Utiliser les Lignes-Colonnes"
 446 "Find &Undef color" @ "Trouver les couleurs &indéfinies"
 447 "&Class Name" @ "&Nom de Classe" 
 448 "&ID" @ "&ID"
 449 "&Default" @ "&Défaut"
 450 "&Adapt Window" @ "&Adapter la Fenêtre"
 500 "Change Window" @ "Changer la Fenêtre "
 501 "Entire Map" @ "Carte Complète"
 502 "1st Point" @ "1er Point"
 503 "2nd Point" @ "2nd Point"
 504 "Return" @ "Retour"
 505 "Point Editor" @ "Editeur de Point"
 506 "Add Point" @ "Ajouter Point"
 507 "Edit Point" @ "Editer Point"
 508 "Select Point" @ "Sélectionner Point"
 509 "Move Point" @ "Déplacer Point"
 510 "Add Segments" @ "Ajouter des polylignes"
 511 "Begin Segment" @ "Débuter une polyligne"
 512 "Snap Segment" @ "Capturer une polyligne"
 513 "Move Points" @ "Déplacer des Points"
 514 "End Segment" @ "Terminer la polyligne"
 515 "Accept" @ "Accepter"
 516 "Snap" @ "Capture"
 517 "Snap Other" @ "Capture Autre"
 518 "Snap Split" @ "Capture Découpage"
 519 "No Snapping" @ "Pas de capture"
 520 "Digitize Segment" @ "Digitaliser une polyligne"
 521 "Enter Point" @ "Entrer un Point"
 522 "Snap End Segment" @ "Capturer de l'extrémité d'une polyligne"
 523 "Delete Last Point" @ "Effacer le Dernier Point"
 524 "Take Point" @ "Saisir un Point"
 525 "New Position" @ "Nouvelle Position"
 526 "Retouch Point" @ "Reprendre un Point"
 527 "New Position" @ "Nouvelle Position"
 528 "Add Polygons" @ "Ajouter des Polygones"
 529 "Begin Island" @ "Commencer une Île"
 530 "Snap Boundary" @ "Capture du Contour"
 531 "Edit Polygons" @ "Editer les Polygones"
 532 "Edit Value" @ "Editer la Valeur"
 533 "Digitize Island" @ "Numériser une île"
 534 "End Island" @ "Terminer l'île"
 535 "Digitize Boundary" @ "Numériser le contour"
 536 "End Boundary" @ "Terminer le contour"
 537 "Retouche Node" @ "Reprendre le Nœud"
 538 "Split Segment" @ "Découper la polyligne"
 
main/logiciels/ilwis/fichiers/editor.eng.txt · Dernière modification: 2009/04/16 18:17 (modification externe)
Recent changes RSS feed Creative Commons License Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki